Canada To England



GONE are the days, old Warrior of the Seas,
When thine armed head, bent low to catch my voice,
Caught but the plaintive sighings of my woods,
And the wild roar of rock-dividing streams,
And the loud bellow of my cataracts,
Bridged with the seven splendours of the bow.
When Nature was a Samson yet unshorn,
Filling the land with solitary might,
Or as the Angel of the Apocalypse,
One foot upon the primeval bowered land,
One foot upon the white mane of the sea,
My voice but faintly swelled the ebb and flow
Of the wild tides and storms that beat upon
Thy rocky girdle,-loud shrieking from the Ind
Ambrosial-breathing furies; from the north
Thundering with Arctic bellows, groans of seas
Rising from tombs of ice disrupted by
The magic kisses of the wide-eyed sun.

The times have won a change. Nature no more
Lords it alone and binds the lonely land
A serf to tongueless solitudes; but Nature's self
Is led, glad captive, in light fetters rich
As music-sounding silver can adorn;
And man has forged them, and our silent God
Behind His flaming worlds smiles on the deed.
'Man hath dominion'-words of primal might;
'Man hath dominion'-thus the words of God.

If destiny is writ on night's dusk scroll,
Then youngest stars are dropping from the hand
Of the Creator, sowing on the sky
My name in seeds of light. Ages will watch
Those seeds expand to suns, such as the tree
Bears on its boughs, which grows in Paradise.

How sounds my voice, my warrior kinsman, now?
Sounds it not like to thine in lusty youth-
A world-possessing shout of busy men,
Veined with the clang of trumpets and the noise
Of those who make them ready for the strife,
And in the making ready bruise its head?
Sounds it not like to thine-the whispering vine,
The robe of summer rustling thro' the fields,
The lowing of the cattle in the meads,
The sound of Commerce, and the music-set,
Flame-brightened step of Art in stately halls,-
All the infinity of notes which chord
The diapason of a Nation's voice?

My infants' tongues lisp word for word with thine;
We worship, wed, and die, and God is named
That way ye name Him,-strong bond between
Two mighty lands when as one mingled cry,
As of one voice, Jehovah turns to hear.
The bonds between us are no subtle links
Of subtle minds binding in close embrace,
Half-struggling for release, two alien lands,
But God's own seal of kindred, which to burst
Were but to dash his benediction from
Our brows. 'Who loveth not his kin,
Whose face and voice are his, how shall he love
God whom he hath not seen?'

Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 13, 2011

Modified on April 04, 2023

2:19 min read
127

Quick analysis:

Scheme ABXXXCDEXFGXDEXAHD XFXXDIXEI XFHXGX CXDXXXDXXXXXB DXDHXXXXXXDXD
Closest metre Iambic pentameter
Characters 2,464
Words 460
Stanzas 5
Stanza Lengths 18, 9, 6, 13, 13

Isabella Valancy Crawford

Isabella Valancy Crawford was an Irish-born Canadian writer and poet. more…

All Isabella Valancy Crawford poems | Isabella Valancy Crawford Books

0 fans

Discuss the poem Canada To England with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Canada To England" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 16 Apr. 2024. <https://www.poetry.com/poem/19893/canada-to-england>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    April 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    14
    days
    6
    hours
    14
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Browse Poetry.com

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Who wrote the poem “Funeral Blues"?
    A Pablo Neruda
    B Victor Hugo
    C W. H. Auden
    D Amy Clampitt